www.planeur.net | www.netcoupe.net | www.volavoile.net
Aller au contenu

Lexique Aéronautique


JdeM

Messages recommandés

Bonjour,

 

J'ai sorti des “boules à mites” un vieux bouquin, Vol à Voile de Gilbert Jacquet, première édition (1970).

 

Quelques expressions ont attiré mon attention dû au fait qu'elles n'apparaissent plus dans le livre bleu.

 

ANGLE D'ATTAQUE (en espagnol, ángulo de ataque, en anglais, angle of attack) : l'angle entre la corde de l'aile et le vent relatif. Pourquoi l'a-t-on remplacé par “angle d'incidence” dans le livre bleu ? À noter que “angle of incidence” en anglais et “ángulo de incidencia” en espagnol ont une toute autre définition.

 

VIRAGE GLISSÉ (? en espagnol et sideslip en anglais) : un virage avec le vent relatif venant de l'intérieur du virage (méthode utilisée pour contrôler la pente d'approche sur certains avions légers ainsi que sur des planeurs anciens). Le manuel bleu a remplacé cette expression par “dérapage intérieur” (le manuel bleu a dérapé à mon avis).

 

VIRAGE DÉRAPÉ (? en espagnol et skid en anglais) : un virage avec le vent relatif venant de l'extérieur du virage (ou laine en bas et bille en haut). Le manuel bleu a opté pour “dérapage extérieur”.

 

ATTAQUE OBLIQUE : lors qu'en vol horizontal, le vent relatif n'est pas dans l'axe du fuselage. Le manuel bleu utilise “vol dérapé” (douteux) et aussi “vol asymétrique” (plus pertinent).

 

CADENCE : défilement horizontal du repère capot sur l'horizon. Le manuel bleu se contente de “défilement horizontal” et cette fois, ça me paraît un meilleur choix.

 

Une question : est-ce que les changements au niveau du vocabulaire ont été faits pour des raisons précises ?

 

Avec l'anglicisation rapide du milieu aéronautique français, je parie qu'avant longtemps, “angle d'attaque” va revenir (et que dérapage intérieur sera carrément remplacé par sideslip :angry::))

 

Peut-être à la 9e édition du manuel bleu...

Modifié par JdeM
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le vocabulaire de l'époque nommait le vol dissymétrique en virage "glissade" quand le vent relatif vient de l'intérieur du virage et "dérapage" dans le cas contraire. Le reproche qu'on peut faire à cette terminologie est qu'elle n'est pas intuitive (pourquoi ce ne serait pas le contraire ? analogie avec la voiture qui "dérape" toujours vers l'extérieur du virage ? mais dans un virage (trop) relevé avec une vitesse (trop) faible ça peut être le contraire) ) et qu'elle n'a pas de bon terme pour le vol dissymétrique en ligne droite, finalement rangé dans la catégorie "glissade". Il manque par ailleurs un terme plus simple que "vol dissymétrique" (qui phonétiquement se confond avec "vol dit symétrique") pour désigner ce qui est commun aux deux cas. Les anglo-saxons ont le même problème avec "skid" et "slip". Le choix des rédacteurs du livre bleu a donc été de choisir l'un des deux termes (dérapage), comme terme générique pour désigner le vol dissymétrique, en ajoutant un qualificatif (intérieur ou extérieur) pour préciser si besoin. Les anglo-saxons raffinent d'ailleurs l'enculage de mouches en distinguant "side slip" et "forward slip", si j'en crois les discussions que j'ai lues il y a déja longtemps dans le newsgroup rec.aviation.soaring. Si j'ai bien compris la nuance n'est que dans l'intention, "forward slip" c'est ce qu'on fait en finale pour augmenter la pente sans augmenter la vitesse quand on n'a pas ou peu d'aérofreins, "side slip" c'est tous les autres cas qui ne sont pas "skid". En français aussi il y avait une nuance intentionnelle, la dissymétrie voulue en finale est toujours "glissade".

 

Pour l'incidence, c'est comme ça, en français c'est synomyme d'angle d'attaque et plus bref, ce que les anglo-saxons appellent incidence s'appelle en français "calage". Par analogie avec d'autres contextes, je préfère le choix français, incidence en optique par exemple désigne un angle généralement variable, comme en aviation, alors que calage évoque mieux un angle fixé par construction. Bon il y a peut-être une nuance que je ne saurais préciser entre entre incidence et angle d'attaque en français, il s'agit toujours de l'angle entre la direction du vent relatif et une certaine référence géométrique, la corde de l'aile le plus souvent, mais parfois aussi la direction du vent relatif pour laquelle la portance est nulle (j'ai vu le qualificatif "aérodynamique" accolé à "incidence" dans ce cas) ou aussi bien un axe arbitraire, celui du fuselage par exemple (choix du manuel de mécanique du vol du CNVV pour éliminer le calage dans l'équation pente + incidence = assiette + calage). De toute façon pour une aile vrillée (ce qui est presque toujours le cas). il faut bien choisir un axe arbitraire pour parler de l'incidence de l'aile. Et quand il y a une surface mobile mobile de bord de fuite, est-ce qu'on garde la corde initiale ou est-ce qu'elle varie, est-ce que l'un des deux termes désigne une chose et l'autre une autre ?

 

Je présume qu'il y a du y avoir des discussions entre les rédacteurs du livre bleu pour décider de ces choix, si l'un d'eux lit ceci il pourra peut-être nous éclairer.

Modifié par Robert Ehrlich
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oups ! J'avais fait une erreur en utilisant deux fois l'expression “virage glissé”. C'est corrigé.

 

Dans le cas d'incidence versus angle d'attaque, j'ai une préférence pour incidence, justement à cause de l'analogie avec les autres situations où le terme est employé. Mais je me demande combien de temps le terme résistera-t-il ? L'exposition de plus en plus grande à l'américain aura tôt ou tard raison de la différence (tiens, il n'y a pas si longtemps, les Français désignaient la décimale par la virgule ; or, on ne voit pratiquement plus ça, mais plutôt le point ; la majorité des Français, du moins ceux que je rencontre, vont dire deux point huit et non deux virgule huit).

 

Dans le cas des virages glissés et dérapés, je préfère différencier les deux. C'est plus facile pour l'élève d'identifier le dérapage au danger et la glissade à une technique utilisable.

 

Et sans vouloir défendre les anglos-saxons, je crois qu'il ne faut pas tous les mettre dans le même panier. Quand j'ai vu ces conneries de foward slip et de side slip, je n'ai rien compris. Ça vient des Américains et non des Anglais. J'ai un manuel de Piggott à mes côtés et voici ce qu'on y lit : straight sideslips et slipping turns. C'est tout-à-fait explicite.

 

Et petite parenthèse... Le petit Robert (pas Ehrlich, mais celui qu'on trouve en librairie) donne, au mot dérapage (aviat.), la définition correspondant à celle du manuel de Jacquet... Mon édition n'est pas très récente toutefois...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Dans le cas d'incidence versus angle d'attaque, j'ai une préférence pour incidence, justement à cause de l'analogie avec les autres situations où le terme est employé. Mais je me demande combien de temps le terme résistera-t-il ?

 

Dans le cas des virages glissés et dérapés, je préfère différencier les deux. C'est plus facile pour l'élève d'identifier le dérapage au danger et la glissade à une technique utilisable.

C'est à tort qu'angle d'attaque (en anglais :approach angle ) est parfois utilisé en français à la place d' "angle d'incidence" (angle of attack), le plus souvent dans des textes anglais traduits avec les pieds, comme les flaps au lieu des volets, décade au lieu de décennie ou digital pour numérique. Le combat n'est pourtant pas perdu d'avance, Google donne un avantage de 9 contre 1 à angle d'incidence...

 

Les virages glissés et dérapés, eux, étaient français jusques aux années 1980 où on a cru bon de les bannir et d'inventer le dérapage intérieur et extérieur, sans doute pour justifier la supériorité de la formation française sur le reste du monde et pour mieux dérouter les élèves.

 

La notion de vol symétrique survit encore, par je ne sais quelle aberration, de même que son corollaire, le fil de laine au milieu, alors que par définition seule la ligne droite peut être symétrique :angry:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

... par définition seule la ligne droite peut être symétrique :)
et encore, même en ligne droite, le pilote a le coeur à gauche et la main droite sur le manche lol:
Et en négligeant Coriolis :blush:

mais je dérape,

alors glissons :angry:

Modifié par CPT

 

La philanthropie de l'ouvrier Charpentier est bien connue !Tout en avance d'un jour Une même passion, 2 sites :

https://bia-z-and-aerologic.jimdosite.com/

f7052aaf-1d1b-4b5a-84ad-0b1461559131.jpg

https://cpt-promet.s3.eu-west-1.amazonaws.com/promet/index.html

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon, du moment qu'on parle de "bord d'attaque" ("leading edge" en anglais) pour le bord avant de l'aile, je ne vois aucune raison linguistique pour refuser "angle d'attaque" sous prétexte que les anglo-saxons se servent de ce terme. Mais il est vrai que le mot "incidence" relève de la géométrie, donc des angles... C'est donc plus parlant, mais pas nécessairement plus français. En cherchant un peu avec Google, je trouve tout de même dans la bibliothèque de l'INIST du CNRS des traductions de titres qui utilisent "angle d'attaque" dans son sens aérodynamique Voir ici.

 

Attention toutefois:

C'est à tort qu'angle d'attaque (en anglais :approach angle ) est parfois utilisé en français à la place d' "angle d'incidence" (angle of attack)

Il s'agit là d'automobile, et non d'aéronautique. L' "approach angle" ou angle d'attaque est l'angle formé entre le bas du pneu avant d'un véhicule et le haut d'un obstacle, permettant de franchir celui-ci sans buter dessus avec le nez du véhicule (tous terrains, en principe). Autre définition: Inclinaison maximale de la pente ascendante que peut aborder un véhicule sans endommager le bas de sa caisse.

Stéphane Vander Veken
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ca avait surtout deroute les instructeurs apres le brain wash du 1 et 2 ieme cycle montagne noire ou l'on devait restituer les brieffing et lecons a la syllabe et a la couleur exacte du manuel de Tatave ( force massiques en noir ou blanc, resultantes en rouges aerodynamique en vers), avec des monuments comme je crois la 17 et la 18 variation de pente et variation de cadence en virage a inclinaison constante, ideal pour repeindre les cockpits.

Il y a eu aussi quelques chaleurs avec les premieres demonstrations d' approche demi AF nouvelle formule avec une tres tres longue finale ( en bij avec du vent dans le nez ca pouvait mal se terminer).

Horizon pas net reste à la buvette (marin Breton)
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote

Ca avait surtout deroute les instructeurs apres le brain wash du 1 et 2 ieme cycle montagne noire ou l'on devait restituer les brieffing et lecons a la syllabe et a la couleur exacte du manuel de Tatave ( force massiques en noir ou blanc, resultantes en rouges aerodynamique en vers), avec des monuments comme je crois la 17 et la 18 variation de pente et variation de cadence en virage a inclinaison constante,

 

Ce n'est pas de la mémoire c'est de la rancune !!!!!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

force massiques en noir ou blanc, résultantes en rouges, aérodynamique en vers

(un peu de poésie ne gâtait rien)

 

Ce n'est pas de la mémoire c'est de la rancune !!!!!

De la rancune collective :

Si je croise un de ces tortionnaires,

il a intérêt à mettre la vapeur :rolleyes:

 

La philanthropie de l'ouvrier Charpentier est bien connue !Tout en avance d'un jour Une même passion, 2 sites :

https://bia-z-and-aerologic.jimdosite.com/

f7052aaf-1d1b-4b5a-84ad-0b1461559131.jpg

https://cpt-promet.s3.eu-west-1.amazonaws.com/promet/index.html

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Petit :) aux traductions hasardeuses: essayez de demander à Google/outil linguistiques

de traduire en Anglais "La pratique du vol à voile"... :sick:

Jean-Noël Violette

How many here and now, who slip off to this place for the fun of it,

slide gently across to fly on air vastly simpler than ours, in different

sunlight, to work on flying-machines that in our time don't exist,

to meet friends and loves they've missed here?

Richard Bach, Out of my mind (De l'autre côté du temps)

http://marque-en-ciel.blogspot.com/

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Petit ;) aux traductions hasardeuses: essayez de demander à Google/outil linguistiques

de traduire en Anglais "La pratique du vol à voile"... :sick:

 

J'ai essayé, et ça donne :

:unsure:

Practice of the gliding

:blink:

The practice of flight with veil

 

:)

The practice of gliding

 

:sick::sick::blush::sick:

The practice of theft with sail

 

:unsure:

The practice of the gliding

 

 

:wacko:

The practical of the gliding

 

:lol: :lol: :lol:

 

J'aime bien les traducteurs en ligne !

 

Sinon, pour en revenir au sujet, je me souviens avoir entendu parler de "cadence" par Gilbert Jacquet lui-même, à une époque où ce terme aurait déjà du être banni.

 

André,

qui a la joie de posséder un exemplaire dédicacé du bouquin objet de ce post, par l'auteur qui fut même son instructeur de début ...

Modifié par André
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Quand je l'ai indiqué, ça donnait "Practice of parachuting" mais ils offrent gentiment de proposer

une meilleure traduction, et quelqu'un a du corriger.. :sick:

 

André,

qui a la joie de posséder un exemplaire dédicacé du bouquin objet de ce post, par l'auteur qui fut même son instructeur de début ...

Moi aussi pour le livre, pas pour la formation mais j'ai eu le plaisir de voler avec lui une fois lors d'un petit circuit

qui l'avait enchanté.

 

Salut Philo...http://yelims1.free.fr/Anges/Ange22.gif

Modifié par JNV

Jean-Noël Violette

How many here and now, who slip off to this place for the fun of it,

slide gently across to fly on air vastly simpler than ours, in different

sunlight, to work on flying-machines that in our time don't exist,

to meet friends and loves they've missed here?

Richard Bach, Out of my mind (De l'autre côté du temps)

http://marque-en-ciel.blogspot.com/

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je me demande si le principal défaut des termes « glissade » et « dérapage » n’est pas qu’ils tendent à faire confondre « attitude » et « trajectoire ».

 

L’expérience la plus commune liée au dérapage est bien celle où, dans un virage, une voiture s’échappe vers l’extérieur du virage (changement de trajectoire). Parfois, cela se termine mal. Avec les anciennes voitures, celles du temps où ces termes ont gagné le vol à voile, ce dérapage se déclenchait le plus souvent d’abord du train arrière et la voiture voyait son avant pointer vers l’intérieur du virage (changement d’attitude).

 

Par assimilation, les vélivoles ont appelé « dérapage » le vol dissymétrique qui fait pointer le nez du planeur trop à l’intérieur du virage (attitude). Le problème est que, à cause du terme employé, de nombreux vélivoles pensent que cela s’accompagne d’un changement de trajectoire vers l’extérieur du virage. Si c’était le cas en spirale, le rayon de virage ne cesserait d’augmenter et le planeur finirait par se retrouver en ligne droite. En fait, le seul changement de trajectoire se produit vers le bas. Le planeur monte moins bien.

 

A l’inverse, de nombreux vélivoles pensent que, si le nez pointe trop vers l’extérieur et que le planeur glisse (attitude), cela s’accompagne d’un changement de trajectoire qui fait glisser le planeur vers l’intérieur de la pompe. Si c’était le cas, le planeur finirait par se retrouver au centre de la spirale, avec un rayon de virage nul. Il est courant d’entendre dire, même par des instructeurs, que cette glissade permet d’améliorer le taux de montée dans les pompes. Le seul changement de trajectoire, ici aussi, est vers le bas. Le planeur monte moins bien.

 

Je sais qu’il existe au moins 2 raisons qui font que, pour avoir un vol symétrique, il faut parfois avoir le fil un peu à l’extérieur. La plus connue est le fait que le fil est trop en avant par rapport à la position idéale (bord d’attaque des ailes, ou centre de gravité, ou centre de poussée). Mais cela n’a rien à voir. Simplement, il faut que le fil soit un peu en dehors pour que le vol soit symétrique. Cela ne veut pas dire qu’il faut faire « glisser » le planeur. Pardon ! Avoir un vol dissymétrique.

 

Mais je peux me tromper.

Jean-Marc Franssen
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement
×
×
  • Créer...