www.planeur.net | www.netcoupe.net | www.volavoile.net
Aller au contenu

Langue Anglaise & Planeurs


Invité richard

Messages recommandés

Pour info, de l'autre côté de l'atlantique, bien qu'étant francais on m'a demandé un certificat de compétence linguistique pour le .. francais ;) . Sans commentaire, ou plutôt si, voir mes commentaires ici

 

Normal : les Français ont un accent B):)

 

Et quand ils viennent au Québec, ils se mettent à parler le franglais, sorte de créole des pays froids, pensant ainsi cacher leur accent. Ça fait tout le contraire, en l'accentuant - et ça fait sourire en prime.

 

Voyons un peu : les spôleurs du glèdeur et l'élévateur au-dessus de la tèleouïle. Pi la coche de flappe pour retarder le stâle ou la spinne, surtout en donneouïnne quand on tchèque le ouinesoque.

 

Faut pas se choquer pour ça Yannick ! :blink:

 

Revenons aux tests linguistiques...

 

Pour des raisons politiques évidentes, Transports Canada en a fait beaucoup plus que l'OACI en demandait. Il n'a jamais été question à l'OACI d'exiger des pays membres qu'un test et un certificat de compétence linguistique soit exigé pour une simple licence de pilote de planeur.

 

Et contrairement à ce que je viens de lire sur le site proposé ci-haut, ce n'est pas exact d'affirmer qu'il faut à tout prix avoir un certificat de compétence en langue anglaise pour voler dans un pays anglo-saxon. Je n'ai que celui en langue française (sans avoir eu à passer de test : normal, je n'ai pas d'accent :);) ;) ) et j'ai tout-à-fait le droit d'aller voler en Alberta ou à Terre-Neuve.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Voyons un peu : les spôleurs du glèdeur et l'élévateur au-dessus de la tèleouïle. Pi la coche de flappe pour retarder le stâle ou la spinne, surtout en donneouïnne quand on tchèque le ouinesoque.

Faut pas se choquer pour ça Yannick ! rolleyes.gif

;) Ca ne me choque pas, bien au contraire.

Traduction abrégé: [...] Puis un cran de volet pour retarder le décrochage ou la vrille, surtout en vent arrière quand on vérifie la manche à air.

 

Et contrairement à ce que je viens de lire sur le site proposé ci-haut, ce n'est pas exact d'affirmer qu'il faut à tout prix avoir un certificat de compétence en langue anglaise pour voler dans un pays anglo-saxon. Je n'ai que celui en langue française (sans avoir eu à passer de test : normal, je n'ai pas d'accent B):);) ) et j'ai tout-à-fait le droit d'aller voler en Alberta ou à Terre-Neuve.

Je pense que le Canada fait état d'exception (encore! :blink: ). Pour aller voler aux US, il faut désormais la mention appropriée sur sa licence (sous-entendu, compétent en anglais).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je pense que le Canada fait état d'exception (encore! :rolleyes: ). Pour aller voler aux US, il faut désormais la mention appropriée sur sa licence (sous-entendu, compétent en anglais).

 

Pas du tout. Ce sont plutôt les Américains qui sont toujours l'exception (regarde leurs bizarres unités de mesure). Les exigences de l'OACI sont très claires (quand on les consulte à la source). Les compétences linguistiques sont exigées des contrôleurs aériens ainsi que des pilotes engagés dans des vols INTERNATIONAUX. Si je vais voler à Invermere, ce ne sera pas un vol international (du moins pas encore).

 

Et les licences de pilote de planeur tout comme celles de pilotes privés ne sont pas touchées par ces exigences (de la part de l'OACI). Un pays est libre de le faire, mais n'en est pas tenu.

 

(Et je n'ai pas l'intention d'aller voler aux USA... Ça coûte beaucoup trop cher. Donc, je ne suis pas pressé d'aller chercher ma compétence linguistique en anglais).

Modifié par JdeM
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon 'vol de voyage' :rolleyes:

 

Vol voyage - une des horribles expressions pondues par les traducteurs d'Ottawa...

 

 

et couv'toi bien l'hiver approche j'vois l'homme blanc couper du bois .

 

On se demande si l'hiver ne va pas passer son tour cette année. Il a fait 33 °C sur Montréal hier. Et la nuit dernière, le thermomètre est resté bien au-dessus de la barre des 20 °C.

 

C'est la faute à Gustave !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai le texte original de l'OACI devant les yeux. L'exigence de connaissance linguistique (§ 1.2.9.1) s'applique stricto sensu aux pilotes d'avion et d'hélicoptère. Il y a une recommandation (§1.2.9.3) pour les pilotes de planeur, les pilotes de ballon et les mécaniciens de bord.

 

L'exigence de connaissance linguistique s'applique à la langue normalement utilisée par la station au sol, ou à l'anglais. On peut donc très bien se trouver confronté à l'exigence de parler en moldo-valaque. L'utilisation de l'anglais aéronautique n'est pas obligatoire sur les petits terrains. C'est donc la langue du pays qui s'applique dans ce cas...

 

Voir un extrait de l'annexe 1 ici

Stéphane Vander Veken
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Et voici une FAQ provenant directement du site web de l'OACI.

 

Et un extrait...

 

Les membres d'un équipage de conduite doivent-ils tous satisfaire aux spécifications de compétences linguistiques?

 

Tous les pilotes qui effectuent des vols internationaux doivent satisfaire aux spécifications en matière de compétences linguistiques.

 

Un vol international débute dans un pays et se termine dans un autre...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Donc au départ de France, si on fait un vol "international" (çà, ca me plait... :rolleyes: aussi bien que les Liners , mais sans moteur !) on risque de se vacher dans les pays suivants :

En Italie--> faut parler l'Anglais, l'Italien ou le Latin ? :)

En Espagne-->faut parler l'Anglais ou l'Espagnol ? :blush:

En Allemagne-->faut parler l'Anglais ou le Teuton ? :blink:

En Angleterre--> on oublie l'Angleterre, puisque personne ne traverse le chanel, non ?... :D

En Belgique--> ben on parle Français... B)

En Suisse--> là, ca se complique vu les 4 langues en vigueur... :)

Bref, va falloir passer des doctorats de langues avant de se pencher sur le livre bleu... :sick: je ne parle même pas de franchir les frontières !...

Bons vols si vous pouvez décoller

Bons vols, Bonnes pompes,

A bientôt sur les ondes,

Puissance et truculence,

jeannot de Valence...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

"Erreur : toute la radio se fait en anglais sur le territoire belge"

 

rectificatif ! j'ai pas dit spécialement à la radio mais en général (et surtout autour des terrains à vaches !!!!...)

Bons vols, Bonnes pompes,

A bientôt sur les ondes,

Puissance et truculence,

jeannot de Valence...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

"Erreur : toute la radio se fait en anglais sur le territoire belge"

 

rectificatif ! j'ai pas dit spécialement à la radio mais en général (et surtout autour des terrains à vaches !!!!...)

 

Ah bon? Dans ce cas tu peux rajouter le basque et le catalan pour l'espagne avant même d'envisager l'espagnol !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

EXACT ! :mdr:

Je n'ai pas énuméré toutes les langues locales, les patois régionaux, etc...Cela serait trop fastidieux... :mdr: Et je reste persuadé que dans certaines régions de France vaut mieux savoir parler le patois régional que l'Anglais :rolleyes: . Bien qu'en planeur cela reste peut-être un peu marginal... :lol:

Une procédure d'atterro en patois Lozérien ça doit être quelques choses, non?... :lol: :lol:

Bons vols, Bonnes pompes,

A bientôt sur les ondes,

Puissance et truculence,

jeannot de Valence...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

j'en ai connu qui parlaient en ""chti"" en compétition planeur pour pas se faire comprendre des autres concurrents ... :rolleyes:

 

Tiens ! La prochaine fois, il faudra se préparer en apprenant le vocabulaire chti.

 

Mes lointains ancêtres comme ceux de bien des Québécois ne venaient pas du nord de la France, et pourtant, bien des expressions dans ce glossaire nous sont très bien connues.

 

J'gage que si j'disais à Yannick (ybuqc) que s'i veut ardécoller, i faut qu'i s'artrousse les manches et qu'i armette son planeur en piste, i comprendrait pas pantoute... :mdr:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Trouvé il y a longtemps sur un autre forum :

 

"Vivement qu’on fasse la phraséo en occitan ou en catalan..."

 

...ou en "vieux François" !

 

Premier exercice : "Je me reporte verticale les installations 1500ft QFE pour intégration" (à Cannes-Mandelieu)

 

Ohé du donjon ! Pegase, chevauchant depuis la cité de Perpignan ès terres catalanes du Comte de Tolose, de présent à trois cents toises dessus vos testes, sollicite prendre terre pour faire dévotion à l’ermite Cassien.

 

Deuxième exercice : "F-FABY, le roulage pour le point d’arrêt 18, information Golf, pour un vol vers Muret sortie Whiskey"

 

Ohé du Donjon ! Chevalier ailé, de présent sur le pré aiant reçu communication des oracles de la huitième heure voudroit déplacer son équipage vers le levant de la lice pour un essor vers la baronnie muretaine en quittant vos terres par les marches du couchant.

 

Chevalier ailé, déférence marquez et préséance laissez à l’Hippocampe Ailé de présent en chemin vers lice d’essor. Ce fait, avez privilège vostre équipage mener en bord de la diste lice.

 

Ohé, du donjon ! Chevalier ailé estant de présent au levant de la lice sollicite le privilège de prendre essor vers l’azur.

 

Chevalier ailé, le seigneur du donjon vous accorde le privilège d’essor, doux zéphyr soufflant. Restez oyant les injonctions tant que n’avez franchi les marches de la châtellenie.

 

Ohé du donjon ! De présent hors votre châtellenie, voudrois prendre congé et dire mille grâces pour la vostre hospitalité.

 

Léon Robin ès ermitage de Cassien, du ressort du vénérable abbé de Lerins

Donnons des ailes à nos rèves !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Trouvé il y a longtemps sur un autre forum :

 

"Vivement qu’on fasse la phraséo en occitan ou en catalan..."

 

...ou en "vieux François" !

 

Premier exercice : "Je me reporte verticale les installations 1500ft QFE pour intégration" (à Cannes-Mandelieu)

 

Ohé du donjon ! Pegase, chevauchant depuis la cité de Perpignan ès terres catalanes du Comte de Tolose, de présent à trois cents toises dessus vos testes, sollicite prendre terre pour faire dévotion à l’ermite Cassien.

 

Deuxième exercice : "F-FABY, le roulage pour le point d’arrêt 18, information Golf, pour un vol vers Muret sortie Whiskey"

 

Ohé du Donjon ! Chevalier ailé, de présent sur le pré aiant reçu communication des oracles de la huitième heure voudroit déplacer son équipage vers le levant de la lice pour un essor vers la baronnie muretaine en quittant vos terres par les marches du couchant.

 

Chevalier ailé, déférence marquez et préséance laissez à l’Hippocampe Ailé de présent en chemin vers lice d’essor. Ce fait, avez privilège vostre équipage mener en bord de la diste lice.

 

Ohé, du donjon ! Chevalier ailé estant de présent au levant de la lice sollicite le privilège de prendre essor vers l’azur.

 

Chevalier ailé, le seigneur du donjon vous accorde le privilège d’essor, doux zéphyr soufflant. Restez oyant les injonctions tant que n’avez franchi les marches de la châtellenie.

 

Ohé du donjon ! De présent hors votre châtellenie, voudrois prendre congé et dire mille grâces pour la vostre hospitalité.

 

Léon Robin ès ermitage de Cassien, du ressort du vénérable abbé de Lerins

 

EXCELLENT !

voilà bien une langue quim'plait bien...

reste à voir la gueule des contrôleurs quant ils vont ouïr un tel langage...vont courir se plaindre à Strasbourg...!!!

Bons vols, Bonnes pompes,

A bientôt sur les ondes,

Puissance et truculence,

jeannot de Valence...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

"Erreur : toute la radio se fait en anglais sur le territoire belge"

 

rectificatif ! j'ai pas dit spécialement à la radio mais en général (et surtout autour des terrains à vaches !!!!...)

 

Ah bon? Dans ce cas tu peux rajouter le basque et le catalan pour l'espagne avant même d'envisager l'espagnol !

pour les championnat d'espagne en 86 les organisateur m'avait écrit sur un papier (je ne garantis pas l'ortographe mais en gros)

soy una pilote francese, per favor el telephon muis proximo

per favor una carafon des vinos tinto

 

:rolleyes:

Horizon pas net reste à la buvette (marin Breton)
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 mois après...

Personnellement je vole en Angleterre car j'y fais mes études.

Les instructeurs savent que je suis francais, mais personne ne m'a demandé quoi que ce soit pour justifier de mon niveau d'anglais ...

Suis-je en faute ou bien ce n'est tout simplement pas nécessaire? Car pour ce qu'on dit a la radio ... il s'agit plus souvent de conneries ou blagues bien sympatiques que de "vraies" conversations radio.

Et pas mal de planeurs n'ont tout simplement pas de radio, entre autre les K13 du club ...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines après...

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement
×
×
  • Créer...