www.planeur.net | www.netcoupe.net | www.volavoile.net
Jump to content

T-Shirts Vélivoles Armée Italienne


Pierre
 Share

Recommended Posts

On n'avait plus trop de nouvelles de nos amis vélivoles l'armée de l'air italienne depuis qu'ils ne venaient plus au national air et aujourd'hui, j'ai trouvé ça sur le site aeronauticaofficialstore.com

 

On peut bien lire "velivoli in dotazione" sur le T-shirt

 

http://www.aeronauticaofficialstore.com/uomo-aeronautica-militare/t-shirt-aeronautica-militare/t-shirt-m-c-6.html

 

Après, il y a l'air d'y avoir des fringues aéro sympa sur ce site...

Gliders pilots do it better
Link to comment
Share on other sites

TATAVE au secours

 

manifestement l'italien n'est pas enseigné a l'école de l'air

 

AVIONS en dotation :D avec un simple dico de poche larousse ..........et l'héritage génétique maternel

 

interessant de surcroit de te voir relayer une PUB !

Link to comment
Share on other sites

TATAVE au secours

 

manifestement l'italien n'est pas enseigné a l'école de l'air

 

AVIONS en dotation :D avec un simple dico de poche larousse ..........et l'héritage génétique maternel

 

interessant de surcroit de te voir relayer une PUB !

Ben, il ne faudrait pas croire que je connais toutes les langues de la terre. Si j'ai étudié le latin, le grec (ancien) et l'allemand au bahut, si je me suis décarcassé pour apprendre en autodidacte l'anglais et l'espagnol, le tout avec des résultats insuffisants à mon avis, je ne connais rien à l'italien, sauf ce que tout Français arrive à deviner.

Link to comment
Share on other sites

Je n'y connais pas grand chose non plus (encore), mais "velivoli in dotazione" veut dire - me semble-t-il "avions fournis" :huh:

(sous-entendu : avec le T-shirt B) ).

Les vélivoles se dit "le volovelisti".

Ah, ces "faux-amis"... :P

Edited by Yurek

Yurek
http://www.yankee-romeo.com
If God meant man to fly, He'd have given him more money.
Honni soit qui mal y pense ! http://informatiquefrance.free.fr/sms/sms_04.gif

Link to comment
Share on other sites

Je n'y connais pas grnad chose non plus (encore), mais "velivoli in dotazione" veut dire - me semble-t-il "avions fournis" :huh:

(sous-entendu : avec le T-shirt B) ).

Les vélivoles se dit "le volovelisti".

Ah, ces "faux-amis"... :P

Comment ça, Yurek, tu vends des Silents sans connaître l'italien ! :lol:

J'expliquais plus haut que je ne connais rien à l'italien, mais ce n'est pas tout à fait vrai. En effet, je sais que, sauf erreur de ma part, "planeur" se dit "aliante".

Edited by Tatave
Link to comment
Share on other sites

Je n'y connais pas grnad chose non plus (encore), mais "velivoli in dotazione" veut dire - me semble-t-il "avions fournis" :huh:

(sous-entendu : avec le T-shirt B) ).

Les vélivoles se dit "le volovelisti".

Ah, ces "faux-amis"... :P

Comment ça, Yurek, tu vends des Silents sans connaître l'italien ! :lol:

J'expliquais plus haut que je ne connais rien à l'italien, mais ce n'est pas tout à fait vrai. En effet, je sais que, sauf erreur de ma part, "planeur" se dit "aliante".

 

Yurek est certainement trop modeste, il connait un nombre impressionnant de langues !

 

André,

Qui vend aussi des Silent,

Qui parle italien comme un tout débutant, juste assez pour être d'accord: planeur se dit bien aliante en italien !

Link to comment
Share on other sites

Merci André, et Tatave, je suis ému... :blush:

La modestie (quand elle n'est pas feinte) n'a jamais fait de mal à personne.

Je connais justement trop de langues pour ignorer que mon italien n'est que celui d'un débutant... B)

 

Mais pour revenir au sujet initial, cela m'a plu, à moi aussi, que les "avions étaient fournis" avec les T-shirts...

A quand un T-shirt fédéral ? ;)

Yurek
http://www.yankee-romeo.com
If God meant man to fly, He'd have given him more money.
Honni soit qui mal y pense ! http://informatiquefrance.free.fr/sms/sms_04.gif

Link to comment
Share on other sites

Merci André, et Tatave, je suis ému... :blush:

La modestie (quand elle n'est pas feinte) n'a jamais fait de mal à personne.

Je connais justement trop de langues pour ignorer que mon italien n'est que celui d'un débutant... B)

 

Mais pour revenir au sujet initial, cela m'a plu, à moi aussi, que les "avions étaient fournis" avec les T-shirts...

A quand un T-shirt fédéral ? ;)

 

 

Si j'achète le T-shirt, on me donne l'avion ? :lol: :lol: :lol:

Link to comment
Share on other sites

finalement, ne serait-il plutôt écrit: "aviateur compris" et pas "avion compris"? Ça me semblerait plus logique.

Un italophone est-il sur la fréquence?

Romaric

Link to comment
Share on other sites

Un macaron de l'Armée de l'Air Italienne vaut bien ce prix, n'est-ce pas ? :evil:

Yurek
http://www.yankee-romeo.com
If God meant man to fly, He'd have given him more money.
Honni soit qui mal y pense ! http://informatiquefrance.free.fr/sms/sms_04.gif

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share