www.planeur.net | www.netcoupe.net | www.volavoile.net
Aller au contenu

Manuels de vols - traduction


Florent CEMENCE

Messages recommandés

Bonjour,

Je pense que disposer des manuels de vols en langue française est une des milliers de petites choses qui contribuent à une bonne dynamique de club (inenvisageable de se passer du pourcentage de passionnés qui ne lisent pas l'anglais), et bien sûr à la sécurité. Mais j'observe que les manuels officiels et à jours ne sont pas toujours disponibles en Français. Je suis attaché à avoir une traduction fidèle des manuels à jours. Je sais qu'il existe des anciennes versions françaises réalisées par les anciens importateurs mais ce n'est pas ma cible.

J'ai bien connaissance des règles qui permettent à l'exploitant de l'aéronef (le club) de traduire le manuel et d'exploiter la traduction sous sa responsabilité. C'est ce qu'on fait...Mais malgré les outils de traductions, l'amélioration de ce que donne la traduction automatique + la mise en page + traduction des schémas... ça nécessite une certaine énergie.🤯

Donc me voilà prêt à commencer mon troisième manuel de vol mais :

  • Je me demandai si d'autres clubs réalisaient les mêmes tâches ?
  • Si une mise en commun était possible ? pour faire moins de trucs chiants et plus de vols !
  • ou si il existait déjà un pot commun des traductions?

La diffusion des manuels étant normalement faite par le constructeur, je pense dire qu'on "échange des brouillons de traduction, à vérifier par chaque exploitant en fonction de sa version d'origine"...Mais ça fait déjà 10x moins de boulot.

Merci
++
Florent

 

 

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Hello,
Merci,

Toute traduction pourrait permettre d'avancer plus rapidement un jour ou l'autre ! Mais dans ce que j'ai besoin actuellement, je dois faire :
-ASK21
-ASK21b
-JanusB
-Astir jeans

++
Florent
 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 5 heures, Florent CEMENCE a dit :

Hello,
Merci,

Toute traduction pourrait permettre d'avancer plus rapidement un jour ou l'autre ! Mais dans ce que j'ai besoin actuellement, je dois faire :
-ASK21
-ASK21b
-JanusB
-Astir jeans

++
Florent
 

Bonjour,

As-tu ces manuels en version électronique ?

Si oui, peux tu me les faire passer par mail ?

Je vais voir ce que je peux faire, si pas pressé...

 

Quand on voit ce qu'on voit, et qu'on entend ce qu'on entend...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je dispose d'une traduction pour le LS1-f et le Discusb, en format Word.
Je compte faire celle de l'ASK21b prochainement...113pages...🤯🥴

Si besoin, me contacter en MP.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Très belle initiative et collaboration

@Florent CEMENCE nous pourrions ouvrir un espace collaboratif

  • avec un premier répertoire "ouvert" stockant les documents traduits et accessible aux vélivoles
  • un second répertoire de travail pour les docs en cours de traduction / avant validation

Je peux m'en occuper si tu es dispo (ou un autre volontaire ?) pour l'administration de cet espace partagé

A+

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Hello,
Oui, ça me parait adapté. Je sur-kif le format Wiki, mais je m'adapte à tout (en fait j'aurai bien imaginé une page sur le wiki client du GNAV...mais je ne connais pas leur contrainte administratives vis à vis d'un tel partage de brouillons de traduction). Il faudra bien exposé l'apport de ce partage, notamment pour rappeler que c'est l'exploitant qui prend la responsabilité de mettre en production une traduction, donc qu'il doit la relire/valider, que les traductions ne sont valables que pour un planeur...etc

Bref, du partage de brouillon mais qui faciliterai déjà bien la tâche.

Merci
++

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 4 mois après...

Hello,

Plusieurs personne de mon club ont traduit le manuel du "SF25c rotax". Partage possible en MP, pour le moment.

++
Florent

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement
×
×
  • Créer...