www.planeur.net | www.netcoupe.net | www.volavoile.net
Jump to content

Aprs En Anglais ?


delta217

Recommended Posts

Salut,

 

Comment traduit-on APRS en anglais ? Fort de mes années d'ingénieur produit au sein d'un géant américain, je songe à "Release for flight". Mais c'est la langue d'Obama plus que celle de Shakespeare...

 

Quelqu'un connait-il le libellé correct ?

Merci.

Link to comment
Share on other sites

Salut,

 

Comment traduit-on APRS en anglais ? Fort de mes années d'ingénieur produit au sein d'un géant américain, je songe à "Release for flight". Mais c'est la langue d'Obama plus que celle de Shakespeare...

 

Quelqu'un connait-il le libellé correct ?

Merci.

voir Part M (le document de référence qu'est supposé connaitre une personne remettant en service un aéronef easa)

 

Cdlt

 

AMC M.A.801 (f) Aircraft certificate of release to service

1. The aircraft certificate of release to service should contain the following statement:

(a) ‘Certifies that the work specified except as otherwise specified was carried out

in accordance with Part-M and in respect to that work the aircraft is considered

ready for release to service’.

(B) For a Pilot-owner a certificate of release to service should contain the following

statement:

‘Certifies that the limited pilot-owner maintenance specified except as otherwise

specified was carried out in accordance with Part M and in respect to that work

the aircraft is considered ready for release to service’

Link to comment
Share on other sites

Salut,

oui, le texte est long, et pourtant il faut tout mettre...

Astuce : un tampon avec trous à remplir. Le mien est en Français. "3 francs 6 sous" sur internet.

 

Bonnes APRS ;)

mes photos aéro sur EchoMike.free.fr

Parceque le ciel est merveilleux

Pour que voler soit toujours un plaisir

Link to comment
Share on other sites

pour être plus précis , Ben60 donne APRS et CRS, je serai pour dire dans la Part M il est fait mention de CRS donc en Anglais, le terme APRS étant typiquement français j'utilise donc la langue de Voltaire.

 

pour aller plus loin, je rédigerai le certificat de remise en service dans la langue du pays d'immatriculation ou à défaut en Anglais .

soit: D soit allemand soit anglais

OO soit langue officielle Belge soit anglais.

HB, PH, etc

dans le reglement 1321 de 2014 il est dit concernant le MA 801

doit contenir au minimum:

- description des travaux , référence du compte rendu

- date heure

- identification organisme ou de la personne : - pilote propriétaire nom prénom N°licence de pilote ( attention pas de CN , pas de pesée, , ni certaines taches)

- mécanicien licencié nom prénom et titre de maintenance FR 66 ou LNMA ( pour planeur français)

- organisme Part 145, Part M sous part F

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...