www.planeur.net | www.netcoupe.net | www.volavoile.net
Aller au contenu

Lexique Franco-Espagnol


janusman

Messages recommandés

Je prépare un stage pour le printemps prochain à Jaca, et je suis à la recherche d'un lexique franco-espagnol pour le vol à voile.

Je sais qu'à la fin du millénaire dernier un tel lexique a été rédigé par des vélivoles du sud-ouest, est ce qu'il y a encore moyen de se le procurer ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je prépare un stage pour le printemps prochain à Jaca, et je suis à la recherche d'un lexique franco-espagnol pour le vol à voile.

Je sais qu'à la fin du millénaire dernier un tel lexique a été rédigé par des vélivoles du sud-ouest, est ce qu'il y a encore moyen de se le procurer ?

Pour la météo, ce n'est pas traduit, mais il y a des dessins....

Guide de l'aviation

 

La philanthropie de l'ouvrier Charpentier est bien connue !Tout en avance d'un jour Une même passion, 2 sites :

https://bia-z-and-aerologic.jimdosite.com/

f7052aaf-1d1b-4b5a-84ad-0b1461559131.jpg

https://cpt-promet.s3.eu-west-1.amazonaws.com/promet/index.html

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je prépare un stage pour le printemps prochain à Jaca, et je suis à la recherche d'un lexique franco-espagnol pour le vol à voile.

Je sais qu'à la fin du millénaire dernier un tel lexique a été rédigé par des vélivoles du sud-ouest, est ce qu'il y a encore moyen de se le procurer ?

Pour la météo, ce n'est pas traduit, mais il y a des dessins....

Guide de l'aviation

soy une pilot francese per favor el telephono muis proximo per favor ona carafon de vino tinto gracias

Horizon pas net reste à la buvette (marin Breton)
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Janusman, Notre Ami,

 

Dans quelques jours je serai à La Motte et je chercherai le lexique mis au point pour les échanges franco-allemand de vol à voile. Je sais que tu veux de l'espagnol mais les allemands en ont de bons en espagnols.

 

Laisses moi tes coordonnées en message perso.

 

Je prendrai le contact dans deux jours.

 

Amitiés,

 

Jacques Noel

Modifié par J.Noel
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Préalablement à mon dernier séjour en Equateur (Novembre 2009), j'avais téléchargé, grace à un lien sur le site du club d'Equateur (http://planeadoresecuador.blogspot.com), une sorte de livre bleu du pilote de planeur espagnol, intitulé VOLAR A VELA, par Carlos Bravo Domínguez et Encarnita Novillo-Fertell Vázquez et publié par le Real Aeroclub de España. Bien que je ne parle pas l'espagnol, j'ai été capable de deviner/comprendre le sens de la plus grande partie de ce document et d'en déduire une grande partie du vocabulaire spécifique. Malheureusement ce lien (http://rapidshare.com/files/420233276/VAV_RACE.pdf) semble ne plus fonctionner, J'ai toujours le fichier sur mon ordinateur, je peux le télécharger sur planeur.net si besoin. Il y a peut-être des problèmes de droit, j'imagine que la disparition du lien pourrait être liée à la protection des ventes du document papier.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salut,

 

T'inquiète pas, le chef pilote (une charmante dame) parle français, à l'accueil aussi, et un des instructeurs est français.

 

Eric

Un pigeon, c'est plus con qu'un dauphin, d'accord... mais ça vole... (Audiard)

http://www.touraine-planeur.org

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salut,

 

T'inquiète pas, le chef pilote (une charmante dame) parle français, à l'accueil aussi, et un des instructeurs est français.

 

Eric

 

Je connais Ana "la charmante dame", mais elle n'est pas seule et tout le monde ne parle pas (ou peu) le français, et puis il est conseillé de faire sa procédure radio en espagnol.

 

Préalablement à mon dernier séjour en Equateur (Novembre 2009), j'avais téléchargé, grace à un lien sur le site du club d'Equateur (http://planeadoresecuador.blogspot.com), une sorte de livre bleu du pilote de planeur espagnol, intitulé VOLAR A VELA, par Carlos Bravo Domínguez et Encarnita Novillo-Fertell Vázquez et publié par le Real Aeroclub de España. Bien que je ne parle pas l'espagnol, j'ai été capable de deviner/comprendre le sens de la plus grande partie de ce document et d'en déduire une grande partie du vocabulaire spécifique. Malheureusement ce lien (http://rapidshare.com/files/420233276/VAV_RACE.pdf) semble ne plus fonctionner, J'ai toujours le fichier sur mon ordinateur, je peux le télécharger sur planeur.net si besoin. Il y a peut-être des problèmes de droit, j'imagine que la disparition du lien pourrait être liée à la protection des ventes du document papier.

 

En effet le lien ne fonctionne plus.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 

Je connais Ana "la charmante dame", mais elle n'est pas seule et tout le monde ne parle pas (ou peu) le français, et puis il est conseillé de faire sa procédure radio en espagnol.

 

 

Fastoche !!!

 

Julette Roméo five minutes

Juliette Roméo vento in cola

 

Juliette Roméo, una cana por favor.(avec un drôle de chapeau sur le n)

 

Et le tour est joué.

 

Eric

Un pigeon, c'est plus con qu'un dauphin, d'accord... mais ça vole... (Audiard)

http://www.touraine-planeur.org

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Juliette Roméo vento in cola

Mon dictionnaire français-espagnol dit "viento" et non "vento", et "en" plutôt que "in".

 

Même langue mais usages différents :

En Espagne on dit "viento en cola".

En Equateur on dit "pierna con el viento", traduction littérale du "downwind leg" US.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Interessant ce fil de discussion :)

 

Dans l'immédiat, je n'ai pas grand chose à apporter... Mais s'il faut reconstituer un petit lexique tous ensemble, pourquoi pas :)

Après tout j'ai un père Espagnol et aviateur (les chiens ne font pas des chats)

N'hésitez pas ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 

Juliette Roméo, una cana por favor.(avec un drôle de chapeau sur le n)

 

 

¡Hola!

 

Un drôle de chapeau que la ñ ou le Ñ doivent porter pour se différencier du n ou du N ?

 

Ce n'est pas un drôle de chapeau : c'est une onde de ressaut.

 

~~~~~~~~ ñ ñ

 

¿N'écrit-on pas MONTAÑA?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je prépare un stage pour le printemps prochain à Jaca, et je suis à la recherche d'un lexique franco-espagnol pour le vol à voile.

Je sais qu'à la fin du millénaire dernier un tel lexique a été rédigé par des vélivoles du sud-ouest, est ce qu'il y a encore moyen de se le procurer ?

 

Peut-être qu'ici tu trouveras une partie de la réponse. Ce n'est pas un lexique bilingue à proprement parler, mais quelques documents de formation théorique qui peuvent aider à assimiler le vocabulaire du vol à voile. Il y a des dessins. Ça aide.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 mois après...

Je prépare un stage pour le printemps prochain à Jaca, et je suis à la recherche d'un lexique franco-espagnol pour le vol à voile.

Je sais qu'à la fin du millénaire dernier un tel lexique a été rédigé par des vélivoles du sud-ouest, est ce qu'il y a encore moyen de se le procurer ?

 

 

Bonjour

 

J'ai retrouvé un exemplaire du lexique. Envoies moi ton adresse mèl pour voir comment je puis te le faire passer.

 

Michel Labarthe

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonsoir,

 

contacte moi sur didiergue(arobase)numericable(point)fr

 

Merci

 

Je prépare un stage pour le printemps prochain à Jaca, et je suis à la recherche d'un lexique franco-espagnol pour le vol à voile.

Je sais qu'à la fin du millénaire dernier un tel lexique a été rédigé par des vélivoles du sud-ouest, est ce qu'il y a encore moyen de se le procurer ?

 

 

Bonjour

 

J'ai retrouvé un exemplaire du lexique. Envoies moi ton adresse mèl pour voir comment je puis te le faire passer.

 

Michel Labarthe

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

De plus en plus, il s'avère en effet utile de pratiquer certaines langues, et pas qu'en vol.

Les responsables navigabilité en savent quelque-chose avec les documentations en Anglais ou en Allemand.

Pour info, le Pawnee est même pourvu d'un manuel d'entretien en Espagnol.

Aqui

Moi, je trouve tout ça un peu léger. Vivement les documentations en Chinois pour ceux qui se réjouissent de l'apparition de ces acteurs sur le marché aéronautique. :lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement
×
×
  • Créer...