www.planeur.net | www.netcoupe.net | www.volavoile.net
Aller au contenu

Messages recommandés

Lessivage ? :flowers:

 

La philanthropie de l'ouvrier Charpentier est bien connue !Tout en avance d'un jour Une même passion, 2 sites :

https://bia-z-and-aerologic.jimdosite.com/

f7052aaf-1d1b-4b5a-84ad-0b1461559131.jpg

https://cpt-promet.s3.eu-west-1.amazonaws.com/promet/index.html

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 46
  • Créé
  • Dernière réponse

Meilleurs contributeurs dans ce sujet

Hello

On parle de déflexion pour le terme technique downwash en aerodyn, mais ca n'est peut être pas très parlant dans ce contexte... On pourrait parler de "sillage descendant" ?

Matthieu

Il doit y avoir de ça, mais concrètement, ça serait mélangé au souffle d'hélice, donc, difficile à identifier.

J'ai vaguement cru comprendre que c'était un sillage descendant...

Merci,en tous cas, de votre aide.

Précision, si vous ne l'aviez pas déjà remarqué:

je suis une burne en anglais et en aérodynamique... :kiss:

Ca aide pas... :crying:

Modifié par Leche Pascual

Quand on voit ce qu'on voit, et qu'on entend ce qu'on entend...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En hélico, on parle du flux du rotor qui descend vers le sol, par analogie on pourrait penser au flux de l’hélice qui a, selon la situation où la construction, un sillage qui a un effet en direction du bas ?

 

Ca y ressemblerait. mais certaines revues anglophones évoquent le sillage descendant, généré par les ailes;

Si "downwash" désignait le souffle de l' hélice, que désignerait le terme "wake turbulence"?

Je précise que cette phrase évoque certains problèmes liés au remorquage de planeur par un aéronef remorqueur.

A vos avis...

Encore merci.

Modifié par Leche Pascual

Quand on voit ce qu'on voit, et qu'on entend ce qu'on entend...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le souffle de l'hélice se dit "propwash" en anglais (américain). "Downwash" désigne effectivement l'effet descendant de l'air causé par l'écoulement autour de l'aile (voir la méthode "Newton" pour expliquer la portance). Et "wake turbulence" désigne en principe la "turbulence de sillage", soit le total de la turbulence, en particulier le "propwash" (souffle hélicoïdal de l'hélice) et les "wingtip vortices" (tourbillons marginaux causés par la portance en bout d'ailes - voir "traînée induite") derrière le remorqueur.

 

Le "downwash" n'est pas considéré réellement comme une turbulence, car il s'agit d'un écoulement régulier. Il n'en a pas moins un effet réducteur de portance pour le planeur qui suit à courte distance. Avec le tourbillons marginaux, ce serait la raison pour laquelle les oiseaux migrateurs adoptent la formation en V...

Stéphane Vander Veken
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Re

Comme Stéphane, de mon point de vue "wake" recouvre le terme "sillage" du remorqueur au sens large, et "downwash" désigne précisément le phénomène de descendance dans le sillage voilure du remorqueur. Ci dessous une très jolie illustration.

Ce n'est pas vraiment un soucis pour les planeurs standards, mais une vraie question pour les planeurs ailes volante en fleche, dans la mesure où l'aile externe et l'aile interne ne sont pas affectées de la même façon, cela peut entrainer un effet sur le trim potentiellement fort - voir l'extrait de Nurflugel https://www.dropbox.com/s/ylf6uusa9e86anq/fullsizeoutput_1457.jpeg?dl=0.

Je ne sais plus si la SB13 a été sujette à la chose, si qqn sait...

 

Le texte de réglementation se devant d'être générique & indépendant du type de planeur, ce phénomène est donc listé dans la AMC1 SFCL.205. Pour info l'intensité du phénomène est lié au paramètre Masse/envergure, du coup remorquer avec un Super Dimona ou un MCR n'a pas le même impact sur un planeur donné...

 

Matthieu

 

 

3abf070cb9f5795c0745f13d2dd3b653.jpg

 

fullsizeoutput_1457.jpeg?dl=0

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le SB13 a été fortement sujette au downwash de l'aile du remorqueur.

C'était surtout quand le remorqueur faisait sa rotation pour quitter le sol; à ce moment, il laisse un vortex avec une axe horizontale et parallèle à l'envergure des ailes derrière lui (le coté vers le planeur descendant, le coté remorquer ascendant). Ce vortex reste alors stationnaire sur la piste.

 

Lors du premier petit vol (prévu avec un largage 200 m après le décollage sur la piste), le SB13 à rencontré ce vortex et a immédiatement rejoint le sol... avec les deux trains pliés :-(

Comme cet exercice s'était déroulé sur une piste avec 3 cm de la neige poudreuse, le vortex était clairement visible su le vidéo d'analyse.

 

La solution était une corde de 80 m, et une rotation très douce du remorqueur.

Bert

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

L’Akaflieg de Braunschweig, lors d'un stage à Moulins, avait emmené SB10, SB13,et SB11 entre autres.

Les pilotes remorqueurs de chez nous avaient été brieffé particulièrement pour remorquer la SB13. l'Akaflieg de Braunschweig avait emmené un câble de remorquage de grande longueur qui servait uniquement pour ce planeur. Mais on ne nous avait pas expliqué le pourquoi.

A l'occasion de ce stage j'avais eu le privilège de voler en SB10 avec un instructeur allemand.

JP

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Dans « Der Flugzeugschlepp von den Anfängen bis Heute“ (le remorquage par avion des débuts à aujourd’hui) de Ernst Peter, p. 67, il y a un tableau intéressant concernant l’effet descendant derrière l’aile : on a fait des mesures de performances de montée d’un ensemble Ju-25 / DFS-230 avec un câble de 100 m, puis de 6 m (!), et enfin avec un « timon » rigide ultra-court. La dégradation du taux de montée est bien mesurable au fur et à mesure qu’on raccourcit la distance remorqueur-planeur. Toutefois, les avantages du remorquage rigide (en PSV, entre autres) compensaient largement ce petit inconvénient. Ce qui fait qu’on a aussi pu l’utiliser pour remorquer (sans pilote à bord de l'engin remorqué) des réservoirs supplémentaires ailés ou des bombes planantes…

 

http://www.retroplane.net/forum/images/uploads/Jose_Navarrete/non_flexible_2_369.jpg

 

http://www.retroplane.net/forum/images/uploads/Texier_Serge/schlepp4_166.jpg

 

9mgmf96wxp151.jpg

Stéphane Vander Veken
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour

Je reviens sur le CS-SC 0034b qui concerne le remplacement des batteries Plomb par des batteries LIPO4.

J'ai enfin trouvé des batteries qui respectent les spécifications ici:

https://glider-battery.eu/shop/

J-P D

 

Merci de l'adresse, c'est compétitif !

J'avais trouvé chez aeroAkku une gamme batterie UL 1642, mais c'est plus cher (et avec un BMS bluetooth pour les geek)

https://www.aeroakku.com/LiFePO4-Batteries/-POWERSONIC:::92_218.html

 

Matthieu

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 

Bonsoir,

j' ai commencé à retranscrire ce pavé en français.

je ne garantis pas le résultat, n' étant pas anglophone émérite.

tous les articles de règlement existent en français (dispo entre autre sur EUR-LEX).

Il faut "juste" traduire les AMC, et GM en français. Le site DeepL est pas mal pour ça.

Je fais ça à temps perdu.

J' ai rédigé environ 50 pages, sur 300 et des brouettes...

Je continue petit à petit.

Ceci étant si d'aucuns d'entre vous avaient envie de participer, contactez-moi en MP.

Bonne soirée,

70 pages.

Merci à Florent Cemence pour ton aide.

Je tacherai de le mettre en ligne quand j' aurai terminé.

Bonne journée,

 

 

Bonsoir a tous,

heureusement(?) le covid me donne du temps libre...

j' ai fini la traduction du chapitre 1.

Je continue "a temps perdu"...

Je ne garantis absolument pas la qualité de la traduction des AMC et GM. Pour ce qui est des articles, on trouve directement en français. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/HTML/?uri=CELEX:02018R1976-20200408&qid=1608583746426&from=FR#tocId2

 

Un contrôle ou une vérification seraient les bienvenus. A votre bon coeur...

Si vous êtes interessés par ce doc, contactez-moi en MP

Bonne soirée,

bonnes fêtes

Quand on voit ce qu'on voit, et qu'on entend ce qu'on entend...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 mois après...

Ce serait bien qu'il soit dans le service "Télécharger" :covid:

 

La philanthropie de l'ouvrier Charpentier est bien connue !Tout en avance d'un jour Une même passion, 2 sites :

https://bia-z-and-aerologic.jimdosite.com/

f7052aaf-1d1b-4b5a-84ad-0b1461559131.jpg

https://cpt-promet.s3.eu-west-1.amazonaws.com/promet/index.html

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ca y est,

je l' ai fini!

Je peux vous le passer en PDF, via mp.

Sinon, ne sachant pas comment le mettre en ligne, Mr l' admin? Un coup de main?

 

Bonjour,

Un petit texte pour situer le contexte du document dans un email accompagné du fichier pdf .... voila ! :)

Merci

A+

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 

Ca y est,

je l' ai fini!

Je peux vous le passer en PDF, via mp.

Sinon, ne sachant pas comment le mettre en ligne, Mr l' admin? Un coup de main?

 

Bonjour,

Un petit texte pour situer le contexte du document dans un email accompagné du fichier pdf .... voila ! :)

Merci

A+

 

Bonjour,

désolé, mais je dois être un peu "buse"...

pourrais-tu me communiquer une adresse mail?(par MP) Je ne peux envoyer un fichier joint par le système MP.

a+

 

Ce serait bien qu'il soit dans le service "Télécharger" :covid:

 

Désolé, mais je ne sais ps faire...

Quand on voit ce qu'on voit, et qu'on entend ce qu'on entend...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonsoir,

de rien.

C'était instructif, amusant, et m' a permis d'en apprendre un peu plus sur les traitements de texte.

Il y en aurait d'autres à faire, comme par exemple, le

EASA updated the Easy Access Rules for Aircrew (Regulation (EU) No 1178/2011)

mais, 1700 pages, ça fait un peu gros...

Je pourrais essayer au moins l' annexe IV PART-MED, pour essayer de répondre à jeremie (voir ici)

il n' y a "que" 132 pages...

Bonne soirée,



Pourquoi pas aussi le

Easy Access Rules for Continuing Airworthiness (Regulation (EU) No 1321/2014) - SUPERSEDED

ou tout au moins l' annexe Vb PART-ML, qui nous intéresse au premier plan? (81 pages...)

Modifié par Leche Pascual

Quand on voit ce qu'on voit, et qu'on entend ce qu'on entend...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement

×
×
  • Créer...